Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

You have to log in to post to discussions.

Creator

Featured blossaries

Tropico 4

Category: Entertainment   1 1 Terms

Konglish

Category: Languages   1 20 Terms

orthodontic expansion screws

Category: Health   2 4 Terms

Teresa's glossary of psycholinguistics

Category: Education   1 2 Terms

Food to taste in Pakistan

Category: Food   1 2 Terms

Venezuelan Chamber of Franchises

Category: Business   1 5 Terms