Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

You have to log in to post to discussions.

Creator

Featured blossaries

The first jorney of human into space

Category: History   1 6 Terms

Blossary Grammatical

Category: Education   10 8 Terms

Vision

Category: Science   1 7 Terms

Best TV Manufacturers

Category: Technology   1 10 Terms

Plastic Surgery

Category: Health   1 20 Terms

East African Cuisine

Category: Food   1 15 Terms